五大手册中文版 混账!

汽车行业搞出了TS16949,要大家按照它来执行品质体系控制,并且给出了所谓的5大手册来补充,这些手册鄱了多遍了(本人英语水平有限,所以只能看中文版),也和一些同事进行给相关讨论,得出一个结论,五大手册中文版很混账!
   看了五大手册中文版的朋友应该有这样的一个感觉,干枯,晦涩,似乎出自一个中文水平不乍地的老外之手,想表达一些东西却总是说不清,很多句子让我看的晕,断句几次都还不能确定译者到底是想表达怎样的意思,可能是精英们在国外呆久了,中文思维退化了,国语水平下降了。APQP, PPAP, FMEA这三本主要介绍理念,流程的东西还稍微好点,将就着看吧,知道大概的方向就行。SPC,MSA这些技术性较强,最有实用价值的手册,我实在不能忍受了!既然是手册,至少应该是较全面深入,系统条理的介绍,非也,全书的朦胧,含糊,混乱,让你翻阅一遍后大脑一片空白,先前的最基本的认识也没了,更让我有了大声疾呼一纸空文的冲动!我没有乔冠华的才华,所以我忍了,但另一个念头冒出来了:加密了?逗我玩???犹抱琵琶半遮面,意犹未尽又是此手册的另一大特色,能做到言有尽而意无穷者那实在是精英中的精英,大师中的大师所为, 此手册通篇都做到了,通篇都能给你无限的“瞎想”(本文作者注,非遐想,不是别字);前一句你看懂了,后一句你也明白了,两句联起来看,你就胡涂了,因为前后两句矛盾,这样问题层出不穷,估计编委还有译者都是在大彻大悟的大智慧大解脱的状态下写出来的,非我等小辈所能悟透……….
   我真的要向这些手册上吐口水了!!!
我也来说两句 查看全部回复

最新回复

  • 易步强 (2008-5-05 15:57:15)

    既然不能忍受,那么就无须再忍了!
  • TS16949_jxz (2008-5-05 16:10:22)

    呵呵,感觉枯燥是一直有很多人在说的,提出“混帐”倒是第一次听到。
  • richwell (2008-5-05 16:27:51)

    SPC,MSA中文手册确实难懂,固然与统计知识关联多有关,但翻译得不够通俗可能也有影响.
    但整机厂对这两手册的要求并不是特别严格,据我们与他们的经验.
  • maozd2003 (2008-5-05 16:34:17)

    现在时髦"CHINA-ENGLISH",你不妨把这手册当成"英国人-中文"吧~~~~~~
  • fzhiqiang (2008-5-05 16:38:13)

    是很晦涩,难懂,专业性很强,要求翻译人员要很强E文和专业能力
  • Eddyzhang (2008-5-05 16:47:05)

    说的很有道理!

    那么TS16949是什么东西?
  • efan00221 (2008-5-05 17:00:55)

    看中文版本的5大手册的时候,只有一个感觉:想要睡觉!所以我现在也没有看完!睡觉之前,建议大家看看!
  • bob_hpc (2008-5-05 17:04:19)

    是plexus的翻译本吗?以前买天津汽车研究所的译本好象还好吧
  • georgecho (2008-5-06 12:50:17)

    英文版本身是没有问题的,确实也容易理解(当然要一定的统计知识去理解)。
    中文版断章取义、自以为是去翻译的地方确实有。
    我的感觉是:随着手册版本的升级,在老版本中能读懂的内容到新版本中会读不懂。也许是写这些手册的人认为你一定已经看过老版本的手册了。
  • wangshuhou88 (2008-5-06 13:07:58)

    混账的说法却是头一次听说是对五大手册而言,楼主言重了。你读不懂骂混蛋,混蛋是哪么好骂的吗?
  • 龙堂玄冰 (2008-5-06 13:36:09)

    正准备买中文的
    看来有必要买中英对照本了
  • booooo (2008-5-06 13:51:29)

    扔了吧
  • 戴明后者 (2008-5-06 19:34:39)

    只当“佛经”看吧~~
  • talkal (2008-5-07 12:18:56)

    常读佛经可以顿悟,常读五大手册可以迷糊

    [ 本帖最后由 talkal 于 2008-5-8 20:03 编辑 ]
  • hoverlover (2008-5-07 16:01:59)

    在吐口水之前先扔给我吧, 笑过了气也出了,但是事情还是要作,毕竟标准是国外的一些组织顶的,楼主不会让他们顶中文的初版吧!
    另戴明大师的小虫画的可是SIGMA?

    [ 本帖最后由 hoverlover 于 2008-5-7 16:03 编辑 ]
  • pipi99419 (2008-5-16 11:24:10)

    台湾翻译的,所以很多是繁体文法,大家就忍了吧!
  • zengyan197 (2008-5-16 14:21:30)

    其实也不是那么难懂的啊.关键在于你如何在应用中进行理解!
  • hunanxm520 (2008-5-16 14:35:11)

    翻译外文文献,本来就不是件简单的事。翻译人员自身必须英语谁很好,同时又良好的中文遣词造句能力,另外关键的一点是,必须对著作所涉及的行业有一定的熟知功底,否则翻译出来的东西,确实晦涩难懂
  • brian9999 (2008-5-16 16:23:19)

    楼主看的是哪家翻译的中文版手册? 也许是李鬼翻译的也说不定
    据我所知, 真正经AIAG授权中文版的机构是PLEXUS
    不过他们确实翻译的不怎么样.....书中的图都比较模糊
  • piaopiao520 (2008-5-16 16:39:05)

    现在这种说好象盗版的比较多。也有可能是盗版的原因。