紧急求助翻译

如题,各位大师帮手翻译:
error proofing measures
我也来说两句 查看全部回复

最新回复

  • 小葱 (2008-5-05 18:07:28)

    错误校对措施

    ---来自摆渡词典,嘎嘎~
  • saimn.leung (2008-5-06 13:20:29)

    还是贴上全句吧:
    Is there a defined process for evaluating the need for error proofing measures?
  • dongsilin (2008-5-06 21:39:41)

    我觉得是不是这个意思:
    是否有对"错误校对实施"的必要性进行评估的规定的程序
  • penny123 (2008-5-07 11:57:25)

    error proofing 是防呆的意思.从你句子看应该是"有文件化的流程来评估是否需要防呆措施(测量)吗?"但这里MEARURES解释成措施有点牵强,所以还需要你能提供这个检查项是出自哪一部分,是生产控制,还是产品测量?这样也许更有针对性.
  • saimn.leung (2008-5-07 12:30:47)

    我也不明白啊,这是我司客户的审查资料,我现在在翻译,但就碰到这个难题.而且他的这个审查项标题也就是:  error proofing,所以现在晕啊
  • penny123 (2008-5-07 15:54:28)

    不知你们给客户提供什么产品,居然要求这么高.如果大标题是ERROR PROOFING(防呆),那我想客户现在想关心的是你们是否有专门的流程文件,至少是一些指导文件中,规定哪些场合将使用防呆措施.不过真觉得这要求过高了,其实如果你们有证据表明自己的确做了这样的工作,也应该能过吧.
  • saimn.leung (2008-5-07 18:52:17)

    楼上的,小弟还是不太明白"防呆"谓何意啊?请指点
  • penny123 (2008-5-09 11:06:21)

    对不起,忘记解释了.
    关于"防呆",举个例子:现在家庭或宾馆常用面盆,在侧壁上方都有一个出水口.这就是为了防止忘记关闭水龙头时发生"水漫金山"的惨剧.实际上,现在很多工厂也在采取各种各样的措施,来防止人为操作可能产生的疏忽.这些措施一般就称为"防呆措施".
  • penny123 (2008-5-09 11:26:50)

    对不起,忘记解释了.
    关于"防呆",举个例子:现在家庭或宾馆常用面盆,在侧壁上方都有一个出水口.这就是为了防止忘记关闭水龙头时发生"水漫金山"的惨剧.实际上,现在很多工厂也在采取各种各样的措施,来防止人为操作可能产生的疏忽.这些措施一般就称为"防呆措施".
  • 香川群子 (2008-5-09 15:05:12)

    Is there a defined process for evaluating the need for error proofing measures?

    翻译为:
    是否有规定的流程来评估对错误防止处置的(实际)需求。


    翻译过程:
    一,单词翻译,选择合适词义:

    is there ……? = 是否有
    defined  = 定义/明确/规定 了的 =规定的
    process = 过程/流程 = 流程
    evaluating = 评价/评估 = 评估
    need = 需求/需要 = 需要
    error = 错误
    proofing = 证明/检查/耐受/阻止/防止 = 防止
    measures = 测定/标准/基准/处置 = 处置


    二,语法解剖,确定词组并断句:

    is there a [A] for [B]。 = 是否有[A](满足)[B]
    [A] = a defined process =  一个规定了的流程 = 规定的流程
    [B] = evaluating [C] = 来评估[C]
    [C] = the need for [D] = 对[D]的需要
    [D] = error proofing measures = 错误防止处置

    三,像计算数学一样分步代入。

    1。是否有[A]来(满足)[B]
    代入[A]、[B]得2,

    2。是否有规定的流程来评估[C]
    代入[C]得3,

    3。是否有规定的流程来评估对[D]的需要
    代入[D]得4,

    4。是否有规定的流程来评估对错误防止处置的需要


    以上,翻译完成。
    解题完毕,大家鼓掌!

    谢谢!

    [ 本帖最后由 香川群子 于 2008-5-9 15:11 编辑 ]
  • 香川群子 (2008-5-09 15:22:09)

    QUOTE:

    原帖由 penny123 于 2008-5-9 11:06 发表
    对不起,忘记解释了.
    关于"防呆",举个例子:现在家庭或宾馆常用面盆,在侧壁上方都有一个出水口.这就是为了防止忘记关闭水龙头时发生"水漫金山"的惨剧.实际上,现在很多工厂也在采取各种各样的措施,来防止人为操作可能产 ...
    对不起,你的例子举得不恰当。

    或者说,这是一个失败的例子。

    因为它并不能防止不关或忘记关水龙头的错误,它只是阻止了错误的进一步扩大,
    是一种不计成本节约的最后的安全防护措施。


    而我们对防呆措施的要求是更高的:
    即使无意或有意的产生了错误的行为,仍能保证过程正确继续,或使得过程立即中止并报警。

    当然,尽管在很多地方取得了非凡的效果,仍然可能有些问题因为成本或技术原因无法彻底防呆。

    水龙头的防呆措施,应该是感应水龙头,或者压入复位储量式间隙供水的水龙头的使用。


    你要加油啊,概念错误是很严重的事哦。
  • saimn.leung (2008-5-09 17:08:40)

    谢谢大家的关注啦,不过在下还是认为"是否有规定的流程来评估防呆措施的必要性"比较好.
  • bodaosjf2 (2008-5-09 17:31:53)

    QUOTE:

    原帖由 香川群子 于 2008-5-9 15:22 发表


    对不起,你的例子举得不恰当。

    或者说,这是一个失败的例子。

    因为它并不能防止不关或忘记关水龙头的错误,它只是阻止了错误的进一步扩大,
    是一种不计成本节约的最后的安全防护措施。


    而我们对防呆 ...
    防呆有三种:
    一是使问题不产生,
    二是使问题不接受
    三是不流出,你的理解不全面!
  • 香川群子 (2008-5-09 17:32:35)

    QUOTE:

    原帖由 saimn.leung 于 2008-5-9 17:08 发表
    谢谢大家的关注啦,不过在下还是认为"是否有规定的流程来评估防呆措施的必要性"比较好.
    反对

    必要性和需要之间的差异:

    必要性是已经有了,但是到底效果如何呢?或许是多余的,或者可替代的呢?
    就这些方面的评估。

    而需要,是指还没有发生的场合,事先确认是否未来需要,评估有和没有之间的差别。

    need = 需要, 这个不用怀疑。

    如果是必要性,那么英文不是用need,应该用necessity才更符合。

    有微小的差异。
  • shellyjiang (2008-5-19 16:54:51)

    其实就是预防措施的意思
    。。。。。。。。